2022年10月26日,由丹麦著名汉学家易德波(Vibeke Børdahl)翻译的《金瓶梅词话》丹麦文版在哥本哈根皇家图书馆举行新书发布会。易德波是哥本哈根大学北欧亚洲学院的高级研究员,长期致力于中国文化的研究,尤其在汉语言文学、扬州评话、曲艺说书方面有深入研习。
发布会现场充满了浓厚的文学气息。哥本哈根中国文化中心主任郑文简要介绍了从先秦散文、汉赋、唐诗、宋词到明清小说的中国文学历史,高度赞扬了易德波多年来致力于中国古代文学作品的译介工作,并表示文学是中丹两国人民文化交流的桥梁,中国读者亦是通过《安徒生童话》了解了丹麦。发布会上,法国说书艺人通过欧洲人独特的说书形式,声情并茂地表演了著名的“武松打虎”片段,引发观众们阵阵掌声。来自扬州的木板印刷专家为现场观众表演了中国古代文学作品木板插图的传统技艺。
国际说书曲艺协会德国负责人刘辉向易德波转赠了中国曲协主席姜昆的书法贺幅作品,并宣读了中国曲协的贺辞。
来自丹麦各界60余人参与出版发布活动。
丹麦汉学家易德波和她的译作《金瓶梅词话》
刘辉转达中国曲艺家协会主席姜昆的书法贺幅
法国说书艺术家表演《武松打虎》
来自扬州的木板印刷艺人现场表演木板印刷
(本文引自:哥本哈根中国文化中心)